dimecres, 29 de novembre del 2023

Ranma 1/2 vol. 1

Títol: Ranma 1/2 vol. 1
Títol original: Ranma ½ (らんま½) / Ranma Nibunnoichi (らんま 二分の一)
Autor: Rumiko Takahasi
Traducció per: Anna Copoví Carda (Daruma SL)
Publicat per: Planeta Cómic, octubre de 2023
Format: Rústica amb solapes - Volum doble A5 15 x 21 cm - 360 pàgines -  B/N
Preu: 16,95 €


 

 

 

Fou una sorpresa quan al passat 28 Manga Barcelona de 2022, Planeta Cómic  va anunciar la publicació en català de Ranma 1/2, ja tot un clàssic i una de les obres més rellevants de la Rumiko Takahashi, la reina del manga, de la qual només "disposàvem" en català una de les seves obres més recents: Inu-yasha, que fou publicada per la desapareguda Glénat del maig de 2005 al juliol de 2011 i, per tant, avui en dia, la tenim ja descatalogada. 

Ranma 1/2 l'hem conegut principalment per la seva sèrie d'anime que consta d'un total de 161 episodis, els quals es van emetre originalment del 1989 al 1992 i no adapten la totalitat del manga. Es va estrenar en català el setembre de 1995. Selecta l'ha editat format físic des de la tardor de 2021 al passat març d'enguany, a més d'haver-se reemès al SX3, aquest any també. És un dels animes més estimats en català. Per tant, era un acte de justícia poder comptar amb el seu manga en català

Aquest anunci va anar acompanyat de dos mangues més: el manga esportiu Haikyû!!, estrenant-se el passat abril, i el qual el seu anime fou una de les estrenes del nou SX3, podent gaudir les seves quatre temporades en català, que és tot el que hi ha animat del manga, ja que no l'abasta tot. I per altra banda també, va anar acompanyat de l'anunci d'un manga molt i molt esperat, el de One Piece, publicant-se en una edició de 3 volums en 1, estrenant-se també a l'abril d'enguany, i el qual el seu anime també s'està reemetent al SX3, veure'm si amb el temps, acaben arribant nous episodis.

Havent llegit i ressenyat els volums 1 de Haikyû!! i One Piece al maig, ara ha tocat el torn del ja clàssic  Ranma 1/2, el qual el seu primer volum fou novetat del passat octubre.  

Ranma 1/2, de Rumiko Tahahashi, es va publicar a la revista Weekly Shônen Sunday de Shogakukan de l'agost de 1987 al març de 1996, recopilant-se els seus 407 capítols en 38 volum. La nostra edició consta de 19 volums dobles, per tant, cada un en conté dos dels originals. Per entendre d'on ve aquesta edició, faré un breu un repàs de la història del seu manga a l'estat espanyol.

Planeta als anys noranta del segle XX, fou la primera editorial que va publicar el manga, en una edició en format comic-book però sense completar-la. La següent dècada, Glénat va publicar l'edició de 38 volums originals, de l'octubre de 2001 a l'octubre de 2003.

Saltant altre cop 10 anys, Glénat es va inventar l'edició de 19 volums, en format kanzenban, tot i no tenir pàgines en color, estrenant-la el desembre de 2011 fins al juny de 2013, que quan amb 9 volums publicats, va haver d'abaixar les persianes. Llavors fou heretada per Planeta, continuant-la des del volum 10, el juny de 2015, finalitzant-la amb el volum 19 el juliol de 2018, reeditant també els primers nou volums. Ranma 1/2 va retornar a la seva primera casa.

Recordo que Glénat ja havia mostrat l'interès de publicar el manga en català, però mai va succeir, per tant, i tal com diuen, val més tard que mai, ara amb Planeta esperem poder-lo tenir sencer, ja que l'anime no adapta tot el manga, i així saber com acaba la història, per aquells que com jo no hem llegit mai el manga en castellà, o si és així, poder-lo gaudir amb la llengua, en què segurament molt la vam conèixer, en català. 

Un dia, la família Tendô formada per en Sôun i les seves tres filles, la Kasumi (de dinous anys), la Nabiki (de disset anys), i l'Akane (de setze anys), reben la visita d'un panda i d'una jove noia, que en realitat són en Genma i en Ranma Saotome, pare i fill, i és que els dos, en caure en unes deus encantades de la Xina, van rebre la maledicció de transformar-se en panda i noia respectivament en mullar-se amb aigua freda. Amb l'aigua calenta, retornen al seu estat normal. Els dos pares són antics amics i el motiu de la visita dels Saotome és concertar en matrimoni, en Ranma amb una de les filles Tendô, sent l'escollida, l'Akane de la mateixa edat que en Ranma, tenint setze anys, sense que cap dels dos estiguin conformes cap dels dos promesos.

Així els dos Saotome s'instal·len a viure, a casa dels Tendô que disposa d'un dojo, i és que les dues famílies practiquen les arts marcials, principalment, els dos pares, en Ranma i l'Akane. Al llarg d'aquest primer volum anirem coneixent altres personatges que també seran rellevants al llarg de la història. Un dels primers que coneixerem ser al Dr. Tôfû, un fisioterapeuta enamorat de la Kasumi, que només en veure-la, el pobre queda ben desorientat sense saber el que fa.

A l'institut de batxillerat, coneixerem en Tatewaki Kunô, del mateix curs que la Nabiki, i que està enamorat de l'Akane, la qual ella sempre el rebutja, i no suaument, ja que en Kunô és capità del club de kendo, sent un bon lluitador. En saber que en Ranma està promès amb l'Akane, els dos nois esdevindran rivals, però la situació es complicarà quan en Kunô conegui la Ranma noia, sense saber qui és en realitat, enamorant-se també d'ella. 

Però en la vida d'en Ranma s'hi afegirà un antic rival, un company de fa molt de temps, en Ryôga Hibiki. Aquest jove destaca pel nul sentit de l'orientació que té. Però aquest no és el seu secret més important. Seguint les passes d'en Ranma, ell també va anar a parar a les deus encantades de la Xina, i allà un panda i una noia el van fer caure en una deu, comportant que amb l'aigua freda es converteixi en un porquet ben bufó. Ara amb la retrobada, amb en Ryôga descobrirà qui eren aquell panda i aquella noia, i a més com a porquet tindrà l'afecte de l'Akane i, en conseqüència, se n'enamorarà. En Ranma i en Ryôga no només seran rivals en la lluita, sinó també per l'amor de l'Akane. 

I acabem el volum amb l'aparició de la gimnasta rítmica, la Kodachi, anomenada Rosa Negra, que sembla que ho farà passar molt malament a l'Akane Tendô.

Al llarg de la sèrie aniran apareixent nous personatges, com la Shampoo i la seva àvia, en Mousse, la Ukyo i el mestre pervertit Happosai, entre d'altres. Els ja apareguts més aquests nous mencionats, seran els grans protagonistes d'aquesta història d'humor, amor i arts marcials. 

Aquesta edició fou inventada per Glénat, que la feu amb sobrecoberta, cosa que Planeta va mantenir quan la va continuar, però en el nostre cas, segueix la nova línia de manga en català i, per tant, és rústica amb solapes. Evidentment, no hi falta la franja blava tant a la portada com al llom, tot i que la de la portada és més curta que la que hi ha en mangues com Haikyû!! o My Hero Academia. L'edició de Ranma 1/2 és similar a la del Dr. Slump.

També caldria parlar de l'elecció de les il·lustracions de les portades que es va fer al seu dia, algunes ben boniques d'altres més senzilles. Per exemple, en la d'aquest primer volum, hi ha personatges que encara no han sortit, sinó que apareixeran en el següents volums, i algun no apareixerà fins molt més endavant. Però ves, a hores d'ara no hi podem fer res. 

Sobre la traducció, m'agradaria comentar tres curiositats. La primera és el nom de les deus encantades de la Xina que les coneixem per Jusenkyo, per la pronúncia japonesa pels caràcters amb que s'escriu, però al manga es coneixen per Zhouquan Xiang, que és la pronúncia xinesa, i ja que és topònim xinès, és correcte doncs aquest terme. Ara bé, hauria estat bé posar una nota, i fer la corresponent referència amb Jusenkyo.

La segona curiositat, és que hagin respectat el sobrenom original que li dona l'Akane al porquet Ryôga que és P-chan. En català, no hi ha cap problema, honorífic a part, ja que la P tant és de Porc com de l'anglès Pig.  Quan es va posar a l venda el volum, es va comentar això per Twitter, ja que a l'anime en català, se l'anomena per Baconet, terme que se'ns ha quedat gravat als cors, per tant estaria bé que de cara a futures ocasions es combinessin els dos termes, com per exemple: "P-chan, baconet meu, on ets?".

I la tercera curiositat és el nom de l'institut de la Kodachi. El nom original és Saint Hebereke, el qual el segon terme que vol dir borratxo o ebri. Per respectar aquest joc, en algunes llengües, l'han canviat. Per exemple en anglès és Bacchus, el deu grecollatí del vi, la rauxa i les festes. En castellà, al manga no ho sé, i a l'anime, segons el subtitulat de Selecta és Santa Melopea, que fa referència a la música. En català, al manga l'han anomenat Sant Ebri, i curiosament a l'anime és diu com l'original però sense pronunciar la H, per tant, Institut d'(H)Ebereke, el "sant" no el mencionen. 

El segon volum serà novetat del 7 de febrer de 2024, i tot i que passin quatre mesos entre el primer i el seogns, tinc entès que ha de ser trimestral, però ja ho anirem veient.


Tal com he dit, el fet que l'anime no adapti tot el manga, i que hi hagi diverses diferències entre les dues versions, serà com conèixer per primer cop aquesta sèrie, i a més poder fer-ho en català, tal com al seu dia vaig conèixer l'obra per la versió animada.