divendres, 18 d’octubre del 2024

La rateta de biblioteca (part 1) vol. 1

Títol: La rateta de biblioteca (part 1) vol. 1
Títol original: Honzuki no Gekokujô ~Shisho ni Naru Tame ni wa Shudan wo Erandeiraremasen~ Dai 1-bu 「Hon ga Nai nara Tsukureba Ii!」 (本好きの下剋上 ~司書になるためには手段を選んでいられません~ 第一部 「本がないなら作ればいい!- L'ascens d'una lletraferida. Faré el que sigui per esdevenir bibliotecària Part 1: Si no tens cap llibre, fes-ne!)
Autor principal: Miya Kazuki (novel·les lleugeres), Suzuka (adaptació i il·lustracions) i You Shina (Disseny de personatges del les novel·les)
Traducció per: Joan Eloi Roca
Publicat per: Kitsune Manga, setembre de 2024.
Format: Cartoné - 160 pàgines - 13 x 18 cm - B/N
Preu: 9,95 €




Fou tota una sorpresa quan al passat 29 Manga Barcelona de 2023, quan Kitsune Manga va irrompre en escena, anunciant la publicació de tres títols en català, començant amb dos títols. El primer és Honzuki no Gekokujō: Shisho ni Naru Tame niwa Shudan wo Erandeiraremasen, que ja té al seu catàleg en castellà com El ratón de biblioteca i, que en català finalment el coneixem com La rateta de biblioteca. El manga és una adaptació una sèrie de novel·les lleugeres, que consta de diferents parts, i de moment és la primera la que ens arribarà, la qual té set volums, publicant-se el primer volum aquest passat setembre.

Però a més va anunciar les versions manga d'un anime que vam conèixer en català: parlem de Trigun i la seva continuació Trigun Maximum de Yashuhiro Nightow, publicant-la també en castellà, i que fa anys Glénat va publicar. De Trigun en publicaran una edició de 2 volums, i per Trigun Maximum una edició de 7 volums dobles (l'original és de 14 volums).

Les respectives novel·les en què és basa el manga estan escrites per Miya Kazuki i il·lustrades per You Shiina, fent-ne el disseny de personatges. Van començar a ser publicades originalment en format de novel·la web gratuïta a Shōsetsuka ni Narō l'any 2013 fins que l'obra ser adquirida per TO Books, que va publicar el primer volum imprès al segell TO Bunko el gener de 2015. A desembre de 2023, la sèrie ha acumulat 33 volums, dividits en cinc parts.

Davant de la bona recepció de les novel·les, TO Books va decidir publicar-ne una adaptació a manga amb un format semblant al de les novel·les, també dividint-la per parts. La primera part amb Suzuka com a responsable de l'adaptació, es va serialitzar a la revista Comic Corona d'octubre de 2015 a juliol de 2018, constant d'un total de set volums. La segona part també de Suzuka consta d'onze volums, començant el setembre de 2018. La tercera està il·lustrada per Ryo Namino i té vuit volums, començant l'abril de 2018. La quarta està il·lustrada per Hikaru Katsuki i té vuit volums, començant a serialitzar-se el desembre de 2020. Així l'única part finalitzada és la primera, restant les altres obertes actualment.

L'Urano Motosu és una estudiant universitària a la qual li encanten els llibres de tota mena, i a qui amb prou feines li veurem el seu aspecte. Malauradament, mor sepultada pels seus propis llibres, a causa d'un terratrèmol i abans del darrer respir demana poder néixer altre cop, per tornar a llegir llibres altre cop. I ves per on, sembla que part d'aquest desig es compleix i  es reencarna en un món completament diferent i desconegut.

En aquesta nova vida que tot just comença, descobreix que ara és la Myne, una nena de cinc anys una mica malaltissa, també coneixent la seva nova família i la seva nova llar. Però tal com ben aviat descobrirà sembla que els llibres són inexistents en aquest món. A casa seva no n'hi ha ni un, ni res que tingui lletres. Com s'ho farà doncs per llegir? Per estar envoltat per allò que més s'aprecia? 

Tal com descobrirà amb les sortides que farà fora de casa, situada en una ciutat d'estil medieval i europea, els llibres estan restringits a la noblesa. La classe humil a la qual la Myne pertany són un objecte inaccessible, fora del seu abast. Però malgrat tots els entrebancs, la Myne no per l'esperança i si no en pot aconseguir, serà ella qui els farà. A pesar que aquest nou món és molt diferent del de la seva antiga vida, els seus antics coneixements seran essencials per prosperar, i així com a Myne, aconseguir allò que tant desitja, tenir llibres, i tal com veurem, fa les primeres passes.

Ens trobem doncs amb la història d'una nena que a causa de ser la reencarnació d'una noia amant dels llibres, vol tenir la mateixa afició, però amb molts obstacles en aquest nou camí. Així doncs, ens podem imaginar com serà la progressió d'aquesta per assolir allò que tant anhela, com a lletraferida que és, voldrà ascendir en aquest context social que ara viu.

Aquest primer volum inclou els cinc primers capítols de la història. A més, inclou el capítol extra La Myne s'ha tornat rara, i dos epílegs, un de la Suzuka i un altre de la Miya Kazuki.

Des que es va anunciar la seva llicència, i quan es va confirmar el títol en català, s'ha qüestionat per X (Twitter), la tria d'aquest títol influenciat clarament pel títol castellà. La traducció aproximada del títol original tal com he indicat a la fitxa tècnica és L'ascens d'una lletraferida. Faré el que sigui per esdevenir bibliotecària.

El títol traduït aporta més informació que l'escollit i oficial, La rateta de biblioteca, no té. A més cada part també té el seu corresponent títol, aportant també el seu granet de sorra, i en el cas de la primera part es titula
Si no tens cap llibre, fes-ne!, que és justament els que ens planteja la lectura d'aquest primer volum. I si fem l'exercici de veure com es diuen les següents parts, veurem com hi ha un progrés en el seu camí de bibliotecària. A més també s'obvia el fet que la història té diferents parts.

Aprofitant doncs l'oportunitat d'aquesta edició en català, s'haurien pogut fer les coses mínimament bé. M'explico, deixant de banda si és o no correcte el concepte "rata de biblioteca" en català, sense sobrecarregar la portada de text, el títol
La rateta de biblioteca hauria pogut anar acompanyat de "part 1" quedant com La rateta de biblioteca (Part 1) I. Tenim el títol escollit oficial, que ens trobem en la primera part i que és el primer volum. Seguidament obrint el volum a la primera pàgina, s'hauria pogut incloure també el títol original traduït, juntament amb l'escollit, i així no es perdria cap mena d'informació, sent fidel doncs l'obra original. Per tant, podríem haver tingut La rateta de biblioteca - L'ascens d'una lletraferida. Faré el que sigui per esdevenir bibliotecària ~ Part 1: Si no tens cap llibre, fes-ne! (vol.) Io bé una versió més curta i simplificada com La rateta de biblioteca Part 1: Si no tens cap llibre, fes-ne! (vol.) I. Sense cap mena de dubte, a pesar d'estar influenciats per la versió castellana, s'hauria pogut fer tot una mica millor, però molt sovint les editorials prenen decisions poc encertades.

Que aquesta reflexió sobre el títol no ens amagui la història que tenim al davant. Una història de fantasia, tendra i divertida, en la qual ens permetrà aprofundir justament en tot el que envolta el món dels llibres. Aquest primer volum ja ens parla dels materials utilitzats per escriure-hi com el pergamí i el papir. Alhora, la vida i activitats quotidianes tindran el seu pes rellevant en el fer i desfer dels personatges, i per tot això no només és una obra indicada per tots aquells amants dels llibres, sinó per tot aquell lector que voldrà saber com progressa la Myne en aquesta aventura per envoltar-se de llibres.