dimarts, 30 d’octubre de 2012

Noves notícies de Bleach i Naruto en català.

Ja sabíem que Naruto havia anat a parar a les mans de Planeta deAgostini Cómics, divendres passat es va confirma que la llicencia de Bleach ha estat adquirida per Panini Cómics.

Joan Navarro, director editorial d'Editores de Tebeos, al seu bloc Patufets, explica que en el cas de Bleach en català,  els traspàs del seu corresponent fons s'ha realitzat prioritzant que no es produís cap interrupció en el normal desenvolupament de les vendes i reposicions d'aquesta col·lecció.

A més afegeix que està totalment convençut que el lector en sortirà beneficiat, ja que Panini donarà un gran impuls a l'edició i a la reimpressió dels números exhaurits.

Des d'avui mateix, Panini ja gestiona l'edició catalana de Bleach.

 En una altra entrada també al seu bloc Patufets, parla de l'edició del manga en català.

Cada número nou que sortia publicat de Naruto o Bleach, en català, era quasi un miracle. Sobretot durant tot el temps en que encara érem filial de Glénat França. No sabré mai si Jacques Glénat mirava cap a un altre costat perquè va arribar a comprendre l'important que era per a mi l'edició en català, o perquè no es va a assabentar del tot de les pèrdues de l'edició en català, ja que a la comptabilitat estaven al mateix sac que les altres en espanyol.
El cas es que, amb la merda de mercat del còmic en català que tenim, publicar, per exemple, els 56 Inu-Yashas, o sigui la cole completa, i després 54 Narutos, 40 Bleachs, o els 18 Musculmans... i altres feien que cada dos per tres, sumés la totalitat de mangas publicats en català...
I al arribar als 100 ja era feliç...
I després van ser 200...
I , per això, es un cop molt fort perdre 104 títols: 40 Bleach, 54 Naruto i 10 Kimagure.
Navarro finalment afegeix que tan Panini com Planeta es veuen obligats, per part de Japó, a continuar les edicions en català de Bleach i Naruto, respectivament. És doncs un cert alleugeriment tan pel futur d'aquestes edicions en català, pels seus seguidors, com també pel propi Joan Navarro.

Afegeixo també que divendres passat dia 26 d'octubre sortia la noticia que Naruto per part de Planeta deAgostini començaria a publicar-se a partir del gener, tot i això no és fa menció de l'edició en català.


Font: ComiCat

Oberta la convocatòria de la IIª edició Premi Sikarra

L’Associació cultural FÒRUM L’ESPITLLERA i la Fundació JORDI CASES I LLEBOT convoquen la segona edició del Premi Sikarra amb la voluntat de reconèixer i homenatjar la persona, entitat o institució que hagi excel·lit a títol individual o col·lectiu, i contribuït de manera exemplar a la divulgació, l’estudi, la projecció, la justícia i la cohesió social de la Segarra.


 Podeu llegir les bases del Premi Sikarra al següent enllaç: L'Espitllera

dilluns, 22 d’octubre de 2012

Presentació de "La sèrie de la teva vida"

La sèrie de la teva vida és el llibre escrit per en Marc Zanni i en Joan Sanz. I aquests qui són? Doncs són els actors de doblatge d'en Goku i d'en Vegeta, respectivament, a les versions catalanes de DBZ, DBGT i DBZKai. En el llibre, els dos actors ens expliquen anècdotes, històries del doblatge de Bola de drac, a més a més també hi ha una apartat amb aportacions que han fet tot de seguidors de la sèrie. 

Al XVIII Saló del Manga de Barcelona hi haurà la presentació oficial de llibre. El dijous 1 de novembre a les 18h a la sala d'actes dos.  El llibre es podrà adquirir a l'stand de Chunichi Outlet i les sessions de firmes a l'stand de Mision Tokyo. El preu és de 18€.



Més informació: Facebook i Twitter
Font: Marc Zanni Blog

dijous, 18 d’octubre de 2012

Mortadel·lo i Filemó. Espies!

Títol: Mortadel·lo i Filemó. Espies! (Mestres de l'Humor nº32)
Títol Original: Mortadelo y Filemón. ¡Espías!
Autor: Francisco Ibáñez
Publicat per: Ediciones B, octubre 2012.
Format: Cartoné, 48 pàgines, Color
Preu: 12€

Després de Londres 2012, aquest mes d'octubre, Ediciones B ha publicat un nou còmic de la col·lecció Mestres de l'Humor: Espies!, aquest també protagonitzat per Mortadel·lo i Filemó.

En aquesta nova aventura, en Súper preocupat per un increment d'espies, amb la possibilitat que també s'hagin infiltrat a la T.I.A. demana al seus agents més "qualificats", en Mortadel·lo i en Filemó que ho investiguin. Però aquest no serà l'únic lloc que els dos agents investigaran, també ho faran al prestigiós restaurant El Bullo, al mateix exercit o també a una granja experimental. A cada lloc, com sempre ficaran la pota i seran molts els personatges els que rebran per culpa de la seva ineptitud i incompetència. 

Una història que fa nom al seu gènere, l'humor, i que en qualsevol moment et farà fer una rialla.  


dimarts, 16 d’octubre de 2012

Serenity: Aquells que vam deixar enrere

Títol: Serenity: Aquells que vam deixar enrere
Títol original: Serenity: Those left behind
Història de: Joss Whedon i Brett Matthews
Autors: Brett Matthews (guió), Will Conrad (dibuix), Laura Martin (color)
Publicat per: Recerca Editorial, abril (nº1) i maig (nº2) de 2006
Format: Quadern grapat, 50 pàgines, Color
Preu original: 3,50€.

Serenity: Aquells que vam deixar enrere fou l'altre còmic de dos números que em vaig comprar de segona mà al mercat d'antiguitats de la passada Fira d'Igualada (29 i 30 de setembre). 

Aquest còmic està format per tres capítols, els dos primers recopilats al primer número, i el tercer al segon número juntament amb l'avançament de la següent obra que es publicaria dins de la col·leció Hal de Recerca Editorial.

Al llarg dels tres capítols, seguirem la nau Serenity, tripulada per una colla de bandits espacials, cada personatge de diversa precedència, els quals es veuen perseguits per l'Aliança, en motiu de dos dels membres de la tripulació: Els germans Tam.

Aquesta petita història però forma part d'un conjunt més gran, enclavat en la saga televisiva-cinematogràfica de Firefly (sèrie de televisió) i Serenity (pèl·licula), i se situa entre les dues produccions enllaçant-les. Al darrere d'aquestes produccions hi ha en Joss Whedon, conegut per ser el creador de Buffy The Vampire Slayer.

De cara el lector que no conegui l'univers de Serenity i per tal que se situ-hi, al primer número hi ha tres pàgines on s'explica el context, els antecedents de la història i també una breu descripció de cada un dels personatges. Així doncs l'ideal és veure tan la sèrie (14 episodis) com la pel·lícula per submergir-te en l'univers de Serenity i així entendre més bé el còmic.

diumenge, 14 d’octubre de 2012

Akameshi

Títol: Akameshi
Títol original: Akameshi
Autors: Giovanni Gualdoni (guió) i Stefano Turconi (dibuix)
Publicat per: Recerca Editorial, juliol (nº1) i agost (nº2) de 2006
Format: Quadern engrapat, 50 pàgines, Color
Preu original: 3,50€.

Tal com vaig comentar, al mercat d'antiguitats de la Fira d'Igualada, vaig comprar dos còmics en català de la desapareguda Recerca Editorial: Akameshi i Serenity, tenint dos números cada un.

Recerca Editorial amb Akameshi iniciava la col·lecció Valhalla dedicada a la fantasia, de caire mensual i amb edicions en català i castellà. 

Al primer número d'Akameshi, titulat El cant del mar, coneixerem i seguirem la guerrera Akameshi i el monjo Uraga en el seu viatge per destruir els Tama, una mena de déus diabòlics. Durant aquest viatge coneixeran en Hayashi Nabuiro, un samurai al servei d'un senyor feudal.

Al segon número, Els fantasmes del passat, en la seva recerca dels Tama, coneixerem part del passat de l'Akameshi i l'Uraga en el moment en que es van conèixer. Per altra banda, el samurai Hayashi seguirà els rastres dels dos anteriors per unir-se a ells. 

El dibuix d'Akameshi és atractiu, que recorda molt a una de les pel·lícules Disney, Mulan. Stefano Turconi va tenir una etapa professional a la Disney italiana. 

El guió també es atractiu la llastima és que l'obra tingui dos números acabant d'una manera molt inconclusa, quedant-te amb les ganes de saber-ne més, sobre tot pel que fa al passat dels protagonistes, la batalla amb els Tama, i la relació entre l'Akameshi i en Hayashi, sabent tal i com es van conèixer. 

El punt negatiu de l'edició en català és la traducció que en molts moments es veu clarament que s'ha fet a partir del castellà, amb una falta de revisió del text, havent-hi fins i tot un frase curta en castellà. 

divendres, 12 d’octubre de 2012

El Hòbbit. El còmic

Títol: El Hòbbit
Títol original: The Hobbit
Autors: Charles Dixon (Adaptació guió) i David Wenzel (dibuix)
Basat en: La novel·la homònima de J.R.R. Tolkien
Publicat per: Norma Editorial, maig de 2006 (Segona edició)
Format: Cartoné, 136 pàgines, Color
Preu: 15,50€

El Hòbbit, o Viatge d'anada i tornada (The Hobbit, or There and back again) és una novel·la escrita per J.R.R. Tolkien l'any 1937, i també precursora de la trilogia de novel·les El Senyor dels Anells (The Lord of Rings). L'any 1989 se'n va fer una adaptació en còmic  publicada en tres números i posteriorment recopilats en un sol volum.

L'any 1992 ens arribaria la primera edició en català per part de Norma Editorial, i l'any 2006 és publicaria la seva segona edició amb canvi de portada, i a partir de la qual n'he gaudit de la lectura i n'estic fent la ressenya.

A El Hòbbit coneixerem en Bilbo, un hòbbit que viu tranquil·lament a casa seva, però un dia rep la visita d'un mag, en Gandalf, i a partir d'aquest moment la seva rutina es veu capgirada. Juntament amb 13 nans, encapçalats aquests per en Thorin Escut de Roure, i amb en Gandalf, es veurà involucrat en un viatge cap al llunyà est per recuperar els tresors que es troben a la Muntanya Solitària, que pertanyen als avantpassats d'en Thorin, però tal preuada riquesa es custodiada per el drac Smaug.

A llarg d'aquest viatge veurem diferents els perills que la germandat s'anirà trobant com també diferents aliats que els ajudaran com l'elf Elrond, i en un moment determinat a través d'en Bilbo coneixerem cert personatge i cert objecte, ambdós d'important rellevància i protagonisme a El Senyor dels Anells: La criatura Gollum i l'anell màgic.

Abans de començar-ne la lectura en llegir la contraportada vaig conèixer part de la meva ignorància d'aquest món tolkienià. Faig referencia al cognom d'en Bilbo o també del mateix Frodo. Primer de tot cal dir que vaig entrar en aquest món a través de la trilogia fílmica El Senyor dels Anells de Peter Jackson en les versions en llengua castellana, arribant i tot a fer una marató de les tres pel·lícules versió estesa amb una durada de casi 12 hores. També però he vist la trilogia en català. Tot i així m'havia fet la idea que el cognom d'aquests personatges era "Bolson" accentuant la primera O, amb fonètica "anglesa", per entendre'ns. Així doncs tornant a la lectura de la contraportada en llegir Bilbo Bossa vaig pensar "Com"? Què? Va tocar doncs fer una recerca sobre el cognom i a través de la Wikipedia he descobert que el cognom original és Baggins, que prové de Bag (bossa, en anglès), havent-hi el costum de traduir-lo i adaptar-lo en altres les llengües de destí. Així doncs en castellà és Bolsón, que tal com heu pogut  veure, jo li havia canviat l'accent, continuant per exemple que en portuguès és diu Bolseiro (Brasil) o Bolsim (Portugal); i en català el cognom Baggins es tradueix a Saquet, tot i que en el còmic és Bossa.

Comentar finalment un defecte present si més no en el meu exemplar que a la pàgina 81 li falta color, sembla a mig pintar.

El futur de El Hòbbit es troba en la futura estrena a aquest desembre de l'adaptació cinematogràfica per part també de Peter Jackson, la qual serà una trilogia, cada una de les pel·lícules amb el seu subtítol: An unexpected journey, (Un viatge inesperat), The desolation of Smaug (La desolació d'Smaug) i There anb back again (Viatge d'anada i tornada).

diumenge, 7 d’octubre de 2012

Novetat de La Cúpula per l'octubre: Vapor, de Max

Aquest mes d'octubre, Ediciones la Cúpula traurà una nova obra en català: Vapor, de Max. A la venda el proper 19 d'octubre!
 

Vapor, de Max
124 pàgines, blanc i negre, 17 x 24, cartoné
Preu: 16€

Nicodem, atordit per l'estupidesa del món i per la banalitat del gran circ en què tot s'ha convertit, es retira a la solitud del desert com un modern anacoreta, a la recerca de la tranquil·litat necessària per retrobar-se amb ell mateix. Però ni en el més remot indret del desert podrà deslliurar-se de les distraccions del món contemporani.

divendres, 5 d’octubre de 2012

Novetat de Planeta deAgostini pel XVIII Saló del Manga

Com ja s'havia anunciat, aquest mes de novembre i coincidint amb el XVIII Saló del Manga, Planeta deAgostini Cómics traurà l'edició especial 20è aniversari de Bola de drac, la qual recopila des del principi del manga fins al final del 21è Gran Torneig de les Arts Marcials en dos toms cartoné.

Format: Llibre cartoné, 512 +360 pàgines. B/N i color. 148x210 mm
Preu: 45€

En el primer tom, des de l'inici fins l'entrenament amb en Mutenrôshi, i al segon tom, tot el 21è Gran Torneig de les Arts Marcials. 

Entrega única, exclusiva i limitada.

Edició especial, numerada, limitada i única al món per celebrar el 20è aniversari de la primera edició catalana de la mà de Planeta DeAgostini Cómics.
Aquest còmic japonès ja llegendari explica la història d'en Son Goku, un noi molt especial que, després de la mort del seu avi, viu sol al bosc. Posseeix una força prodigiosa i sembla bastant satisfet amb la seva vida a l'aire lliure fins que coneix a la Bulma, una noia malcriada de la ciutat que està buscant les Boles de Drac, set esferes màgiques que, un cop reunides, poden concedir qualsevol desig. Casualment, en Goku posseeix una d'elles, la de quatre estrelles, de manera que a Bulma li costa una mica convèncer-lo que s'uneixi a ella en la seva recerca. Així comença el manga més popular de tots els temps!

A DESTACAR:

  • Akira Toriyama és un dels principals mangakas del món.
  • Edició en dos volums de luxe, autoconclusius en un un cofre espectacular.
  • Bola de Drac porta 5 milions d'unitats venudes en 20 anys.
  • Manga intergeneracional més famós del nostre país, la sortida el 1992 va impulsar la lectura del còmic japonès a Catalunya.
  • Nova retolació i nova traducció.
  • Disponible en català i castellà
  • Especial protagonisme al Saló del Manga de Barcelona 2012

dijous, 4 d’octubre de 2012

Novetats d'EDT pel XVIII Saló del Manga

Com a novetats d'octubre i per tant de cara al XVIII Saló del Manga, Editores de Tebeos tenia previst trauria un tom nou de cada una de les tres sèries manga en català en curs que té. Així doncs haurien sortit Bleach #41, Naruto #55 i Cinturó Negre #19, però la setmana passada va sortir a la llum que Shueisha no havia renovat el contracte amb EDT, i per tant l'editorial catalana havia perdut totes les llicencies de l'editorial japonesa. Caient doncs d'aquesta previsió Bleach i Naruto.

Davant d'això, Editores de Tebeos només traurà una novetat en català, el dinovè tom de Cinturó Negre, però també hi afegeixo un manga en castellà com a altra novetat que m'interessa, el 38è i últim tom de  Negima! de Ken Akamatsu, autor de Love Hina.

Manga

 
Cinturó Negre (Yawara!) #19 de (29), de Naoki Urasawa
Col·lecció Seinen Manga
224 pàgines - B/N
7€

El president de la Tsurukame Travel es queda de pasta de moniato quan s'assabenta que la Ginger, que se suposava que era a Hokkaidô fent d'acompanyant de la gent de Comercial Katôchû, participa al campionat nacional de judo. Mentrestant, a Hokkaidô, en Hagoromo, el cap de la Ginger que es juga la feina per enviar-la a Tòquio, es queda d'allò més aixafat quan pensa en el negre futur que li espera. Al pavelló, la Sayaka Hon'ami protagonitza un retorn brillant. Al club de golf on era la Ginger, el responsable Hagoromo es disculpa de genolls davant dels seus clients, però no aconsegueix impedir que l'ambient s’enrareixi. Quan engeguen la televisió, apareix la Ginger al campionat nacional femení de judo del Japó. La Ginger arribaa les semifinals, on s’haurà d’enfrontar a la Sayaka Hon'ami.

CAMÍ DE BARCELONA'92!



Negima! Magister Negi Magi # 38 (ÚLTIM), de Ken Akamatsu
Col·lecció Shonen Manga
192 pàgines - B/N
7,5€

Toda la magia de Harry Potter y toda la pimienta de Love Hina han dado la mano en esta nueva serie del autor Ken Akamatsu que ahora llega a su fin. Negi Springfield es un chaval de diez años que está acabando sus estudios de magia. Como prácticas de final de carrera tiene que hacer de profesor de inglés en un internado de chicas en Japón, lo que provocará no pocos líos y situaciones picantes...

 FI DE LA COL·LECCIÓ!




Font: EDT pdf pàg 13 i 14

dilluns, 1 d’octubre de 2012

Còmics en català de segona mà a la Fira d'Igualada

Aquest passat cap de setmana, a Igualada hi ha tingut lloc la seva Fira Multisectorial. Diumenge durant al matí a la plaça de l'Ajuntament hi tenia lloc un mercat d'antiguitats. Abans d'anar-hi però vaig passar per la llibreria on normalment compro els còmics i mangas, per adquirir El Hòbbit (en català) i Avui m'ha passat una cosa molt bèstia, el primer llibre de l'esperada trilogia Cròniques d'un heroi urbà. Les dues obres són de Norma Editorial.


Ja al mercat d'antiguitats, tot mirant eines, estris, mobles antics, també mirava per si havia algun còmic en català ja vell o descatalogat. Hi vaig veure els típics Asterix, Tintíns, i també exemplars de les edicions blanques i vermelles de Bola de drac. Si d'aquest n'hagués vist l'últim de la sèrie vermella, hagués caigut per complementar-lo amb el facsímil del primer número de la sèrie blanca, doncs principi i final. Però mirant i regirant em vaig trobar còmics de la desapareguda Recerca Editorial. Entre els diferents exemplars, dos obres en català, les dues formades per dos números i completes: Akameshi i Serenity. No en vaig dubtar ni un moment i per 4 euros en total, les dues obres cap a casa. 





Els drets de Musculman són dels autors

Amb la pèrdua de les llicencies de Shueisha per part d'EDT, alguns ens preguntàvem per que Musculman no l'havia perdut, si tan el Musculman orginal, com la seva nova continuació o la Segona Generació són o han estat publicats per l'editorial japonesa. Doncs Joan Navarro ens ha donat la resposta si més no pel Musculman original (i pels altres, suposo jo): "Els autors, el duet Yudetamago, han recuperat els drets de l'obra i el personatge".
 

El motiu de la resposta és que Joan Navarro es pregunta si fora viable una edició en castellà. Em permeto la meva opinió: No. L'anime de Kinnikuman, Musculman en català, sols va ser emès en els territoris de parla catalana de l'Estat espanyol, per tant una versió en castellà i a més d'una serie molt antiga amb un dibuix als primers toms bastant antiquat valguem la redundància, són punts negatius a l'hora de fer-ne una edició en castellà. Musculoman? No correm riscos innecessaris, Senyor Navarro.