dimarts, 27 de març de 2012

Glénat 2011: Vendes decepcionants de còmic en català

Reprodueixo íntegrament l'entrada publicada a ComiCat:

Aquests darrers dies, Joan Navarro director d'Editores de Tebeos, abans Ediciones Glénat España, ha anat publicant al seu bloc Viñetas varies entrades sobre les vendes de diferent títols de l'editorial al passat 2011. Referent al còmic en català, doncs el que ja sabem i també hem comentat altres vegades, malauradament no funciona com un voldria que funcionés. Segons Joan Navarro:

Les vendes dels còmics que editem en català són una autèntica catàstrofe. I, com comprendran, per a mi és la major decepció que he tingut aquest any. En alguns casos són de vergonya aliena ...

Encara sabent que SD ho fa tan malament com pot, en aquest terreny, resulta absolutament incomprensible, el fracàs de tot el que fem. De "Naruto" a "Terra Baixa", passant per la magnífica edició que vam fer del "Traç de Guix" de Miguelanxo Prado, o el "Sóc de Poble", les vendes en espanyol multipliquen per cinc les de català.

I, per acabar d'arreglar, ara mateix, les biblioteques no ens compren res perquè ja tenen el mateix còmic en espanyol, tipus "Naruto", i tampoc tenim dret a l'ajuda de la Generalitat de nosequè perquè n'imprimim pocs.

I que consti que som ja la primera editorial de tots els temps en nombre de títols publicats en català, amb més de 250 i que les vendes acumulades gairebé semblen una mica: 345.000 exemplars.



2 comentaris:

scaramanga ha dit...

Voldrá dir "de cómics", no? XD

No són noticies gens falagueres. És evident que la llengua "que mola", didguin el que diguin, és el castellà. Un cop comentava Joel Joan que en un poble de la Catalunya més profunda i de vegades rància (aquells que ens diuen camacos i pixapins als de Barna i el Cinturó), unes noies li van demanar un autògraf en un català tan pur i tancat que sembalava una altra llengua. I quan se'l va firmar va anar a les amigues i va començar "Mirat què autógrafu más xulo me ha dadu al tiu buenu de los Plats Bruts", amb un accent tancadíssim, i les altres noies contestaven en castellà amb el mateix accent: o sigui, que parlen català a casa i castellà amb les amigues, perquè és més "cool". Simptomàtic?

Crec que Navarro s'haurà de moderar una mica amb les vendes en català si vol mantenir l'empresa a tot vent, per desgràcia. És el somni de publicar en català contra la dura realitat d'una societat castellanitzada. Prou que ha fet, l'home, però...

Lupus Sigarrensis ha dit...

1. Tranquil, que d'aquí a "quatre dies" quan Catalunya sigui independent, l'empresa passarà dir-se "Editors de patufets" XD (Esperem que no!!!)

2. Doncs això m'ha sobtat una mica això d'aquestes senyoretes. Massa "Telecirco" i "mafiosos, meuques i viceversa" deuen mirar. En tot cas, aquí el Joel Joan havia d'ensenyar aquestes xicotes el seu "coltell almogàver", entenguis la broma, i el "cuentu", perdó la història s'hauria resolt parlant clar i en català.

3. El tema és que les xifres concretes no les sabem, i ja se sap que en tema de números, sigui manifestacions o espoli fiscal, cada un dirà el que li sembla. Que no van bé, segur. En quin grau, doncs això ho sap ell.
Ara bé hom també voldria saber per contrastar les vendes que té Norma en la seva línia catalana.
Que en algunes coses, Glénat, ara EDT, s'ha equivocat en la seva línia en català, sobre tot manga, en alguns dels plantejaments, segurament sigui sí.
Ara bé la qüestió es aprendre dels errors i intentar adreçar el timó de la millor manera el que el mar et deixi.
En tot cas, sempre he agraït les seva tasca, i esperem els hi pugui anar agraint.